有史以来的最牛逼的自动翻译工具——上海移动,秒杀谷歌金山等垃圾翻译网站

推荐到抽屉

今天收到上海移动的一条短信,说的是上海市双推办正在全面推进上海市民“英语随身学”公益活动。任何时候发送中英文内容到本号码(106582682)就可以获得翻译,祝您轻松学英语。

后来我真的发送了几句比较有难度的句子给上海移动翻,翻译的结果,让人震惊!

1.我想跟你莺歌燕舞,纸醉金迷

谷歌翻译: I want to tell you the joy of spring, growing

上海移动翻译 :I want to sing and dance with you, living a luxury and dissipation life.

2.君要臣死,臣不得不死

谷歌翻译 :Jun to Chen Si, Chen had to die

上海移动翻译:Subjects must obey their emperor absolutely even if he orders them to die.

3.路漫漫其修远兮,吾将上下而求索

谷歌翻译:Road is long Come, Wu Jiang bottom and search

上海移动翻译:Long and far as the road is, I’ll go to explore all through this adventure.

4.商女不知亡国恨,隔江尤唱后庭花

谷歌翻译:I do not know subjugated women hate business, especially in singing river Courtyard Flowers

上海移动翻译:Where girls,wth no thought of a perished kingdom, gaily echo a Song of Courtyard Flowers. (这一句我发过去的时候还打错了,打成“隔江尤吹后庭花”了,翻译的时候竟然还自动修正了原文)

5.11月21日,“11·15”火灾发生第七天。灾难现场成为花海和泪海,人们从四面八方赶来,祭奠那些被无情吞噬的生命。

谷歌翻译:November 21, “11.15″ fires seventh day. Disaster site, as flowers and scenes of tears, people came from all directions, sacrifice the lives of those who have been mercilessly swallowed.

上海移动翻译:November 21 is seven days after the “11·15” fire happened. There are a lot of flowers and crying people in the site. People come from all quarters to hold a meorial ceremoney for those merciless life.

6.迈克尔杰克逊的新专辑太不给力了

谷歌翻译:Michael Jackson’s new album, so not to force the

上海移动翻译:The new album of Michael Jackson is ungelivable.

看了这个之后,连我这个学翻译的都要对上海移动开始膜拜了……而且最厉害的是,还能翻译出我对莺歌燕舞这个词语的故意误用之下的潜台词,实在非等闲之辈

Via

无觅相关文章插件,快速提升流量

835

您还可以懂