搞笑日和漫画最牛中文配音团队

推荐到抽屉

CUCN201学生团队中的宝木中阳(从左至右)、白客思维、NG熊王和One Love在毕业典礼上。

CUCN201配音作品经典语录(部分)

《西游记———旅行的终点》
1、悟空:这就是天竺么?不给力啊,老湿~
2、三藏:我擦嘞!你怎么也行? 悟空:反正试试也不花钱,人品好没办法!
3、三藏:我就诅咒那个人蛋疼菊紧!

《平田的世界》
平田(宝木中阳配音)吐槽:
1、这次元还真是个不毛之地,连根毛儿都没有!
2、我嘞个去!这货不是宿 敌这货不是宿敌!
3、喂,喂喂,你这造型略显犀利了吧,还有你这萌系发型。
4、加嘞个油?这么非主流?
5、从之前 故事的尿性来看就是这货没跑儿了!

《圣德太子的愉快木造建筑》
1、阿西吧……
2、我的名字比什么春什么可什么著爷们儿多了。
3、好~吧~什么也么的 呀~
4、给咱泡杯茶吧,厨房里都是杯具。

《家庭教师》
1、玩儿蛋去!
2、妥妥儿的~
3、我去!
4、味道一定的酸酸甜甜的~呵呵~呵呵~

《温暖人心的东北之旅·勇往直前松尾芭蕉》
1、哇,哇就这风格,你说不了哇!擦……哇这也算是千古绝句了,别说哔哔一路,哔哔一辈子也值啦~
2、胡你熊脸!
3、风这不是吃了以后就会看见幻觉流口水的“我擦嘞闹不住菇”么?

虽然周星驰的无厘头已远离人民群众,但人民群众对无厘头的喜爱却从未远去。最近网络又有一部名叫《搞笑漫画日和》的动画开始流行,每部五分钟,没有 条理、毫无逻辑的恶搞台词和剧情。就像周星驰无厘头石斑鱼的国语配音功不可没,《搞笑漫画日和》背后的网友配音团队也做出相当的贡献,尤其是中国传媒大学南广学院的CUCN201团队,四个配音专业大学生的习作,让本来是寝室的俗语“我勒个去”、“闹哪样”、“不给力”、“这货”,通过这部作品在网络蔓延 开来。

日本原作

以搞笑为目的

《搞笑漫画日和》(ギャグマンガ日和)是 増田幸助于2000年1月开始在集英社《月刊少年JUMP》连载的漫画。因为该刊休刊的关系,之后改为在《Jump Square》连载。需要指出的是日 和是日语,翻译成中文就是天气好的意思。该动画共有四季,最新的一季是为纪念漫画连载11周年,于2010年1月开始播放的第四期动画“搞笑漫画日 和+”。每集动画的长度约为5分钟,而目前在网上大热的便是2010年重制的版本。

《搞笑漫画日和》的画风非常简单,如果和《新世纪福音 战士》、《圣斗士星矢》这样的大作比起来,简直可以称之为业余。这部作品的特点就在于搞笑的剧情、对白和人物设计,网友评价其为“一部没有条理的超搞笑漫 画”。这部作品唯一的目的就是让观众笑,因此动画片导演名冢佳织曾这样评价:“在这世上,虽然有很多笑不出来的事情,但请在这5分钟里尽情地大笑吧!”

中文配音

自娱自乐是硬道理

大陆观众对于日本动画片的观赏早期是通过翻译,后来是台湾翻译版居多。而最近几年一方面 由于国内对境外动画的限制,加上网络传播的发达,观看日文配中文字幕的越来越多,也催生不少日文字幕组的发展。就在网友们对日本动画片国语配音生疏时, 《搞笑漫画日和》催生的业余配音组让人眼前一亮,其中以《旅程的终点》配音一炮而红的CUCN201最受欢迎。

CUCN201由中国传媒 大学南广学院2006级语言传播系201宿舍的四个男生组成,CUCN是学校简称,201显然就是他们寝室的号码。配音组成员有宝木中阳(真名宋明)、 NG熊王、One Love、白客思维,他们并不完全按照原作品的台词来配音,而是做出符合国内网络文化特点的改动,语言极富感染力和幽默感。他们创作了 诸如:“我勒个去”,“我勒个擦”,“加勒个油”,“我去”,“不给力啊”,“这货不是……这货不是……”,“你已经可以1V5了”,“阿西吧”,“湿 父”等令人捧腹的口头禅式短语,许多现已成为流行用语。

至于“我勒个去”、“我擦”、“这货”、“不给力”等台词前世今 生到底是如何,宋明说“均来自寝室四年积攒的内部语言。”不过从宋明的老家石家庄,以及他的伙伴们分别来自山东、河南、新疆等地,网友可以从这些方言中找 出源头。”

无觅相关文章插件,快速提升流量

835

您还可以懂